تبادل
لینک هوشمند
برای تبادل
لینک ابتدا ما
را با عنوان
گروه اینترنتی پیکس گروپ
و آدرس pixgroup.tk
لینک
نمایید سپس
مشخصات لینک
خود را در زیر
نوشته . در صورت
وجود لینک ما در
سایت شما
لینکتان به طور
خودکار در سایت
ما قرار میگیرد.
تبادل لینک با سایت های پیچ رنک 2 به بالا
آیا میدانستید که بسیاری از واژههای عربی در زبان فارسی در واقع عربی نیستند و اعراب آنها را به معنایی که خود میدانند در نمییابند؟ این واژهها را "ساختگی" (جعلی) مینامند و بیشترشان ساختهی ترکان عثمانی است. از آن زمره اند:
ابتدایی (عرب میگوید: بدائی)، انقلاب (عرب میگوید: ثوره)، تجاوز (اعتداء)، تولید (انتاج)، تمدن (مدنیه)، جامعه (مجتمع)، جمعیت (سکان)، خجالت (حیا)، دخالت (مداخله)، مثبت (وضعی)، مسری (ساری)، مصرف (استهلاک)، مذاکره ( مفاوضه)، ملت (شَعَب)، ملی (قومی)، ملیت (الجنسیه) و بسیاری از واژههای دیگر.
بسیاری از واژههای عربی در زبان فارسی را نیز اعراب در زبان خود به معنی دیگری میفهمند، از آن زمره اند:
رقیب (عرب میفهمد: نگهبان)، شمایل (عرب میفهمد: طبعها)، غرور (فریفتن)، لحیم (پرگوشت)، نفر (مردم)، وجه (چهره) و بسیاری از واژههای دیگر.
آیا میدانستید که ما بسیاری از واژههای فارسی مان را به عربی و یا به فرنگی واگویی (تلفظ) میکنیم؟ این واژههای فارسی را یا اعراب از ما گرفته و عربی (معرب) کرده اند و دوباره به ما پس دادهاند و یا از زبانهای فرنگی، که این واژها را به طریقی از خود ما گرفته اند، دوباره به ما داده اند و از آن زمره اند:
از عربی:
فارسی (که پارسی بوده است)، خندق (که کندک بوده است)، دهقان (دهگان)، سُماق (سماک)، صندل (چندل)، فیل (پیل)، شطرنج (شتررنگ)، غربال (گربال)، یاقوت (یاکند)، طاس (تاس)، طراز (تراز)، نارنجی (نارنگی)، سفید (سپید)، قلعه (کلات)، خنجر (خون گر)، صلیب (چلیپا) و بسیاری از واژههای دیگر.
از روسی:
استکان: این واژه در اصل همان «دوستگانی» فارسی است که در فارسی قدیم به معنای جام شراب بزرگ و یا نوشیدن شراب از یک جام به افتخار دوست بوده است که از سدهی ١۶میلادی از راه زبان ترکی وارد زبان روسی شده و به شکل استکان درآمده است و اکنون در واژهنامههای فارسی آن را وامواژهای روسی میدانند.
سارافون: این واژه در اصل «سراپا»ی فارسی بوده است که از راه زبان ترکی وارد زبان روسی شده و واگویی آن عوض شده است. اکنون سارافون به نوعی جامهی ملی زنانهی روسی گفته میشود که بلند و بدون استین است.
پیژامه: همان «پای جامه»ی فارسی میباشد که اکنون در زبانهای انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و روسیpyjama نوشته شده و به کار میرود و آنها مدعی وام دادن آن به ما هستند.
* واژههای فراوانی در زبانهای عربی، ترکی، روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی نیز فارسی است و بسیاری از فارسی زبانان آن را نمیدانند. از آن جمله اند:
کیوسک که از کوشک فارسی به معنی ساختمان بلند گرفته شده است و در تقریبا همهی زبانهای اروپایی هست.
شغال که در روسی shakal، در فرانسوی chakal، در انگلیسی jackalو در آلمانیSchakal نوشته میشود.
کاروان که در روسی karavan، در فرانسوی caravane، در انگلیسی caravanو در آلمانی Karawaneنوشته میشود.
کاروانسرا که در روسی karvansarai، در فرانسوی caravanserail، در انگلیسی caravanserai و در آلمانیkarawanserei نوشته میشود.
پردیس به معنی بهشت که در فرانسوی paradis، در انگلیسی paradise و در آلمانی Paradies نوشته میشود.
مشک که در فرانسوی musc، در انگلیسی muskو در آلمانی Moschus نوشته میشود.
شربت که در فرانسوی sorbet، در انگلیسی sherbet و در آلمانی Sorbet نوشته میشود.
بخشش که در انگلیسی baksheesh و در آلمانی Bakschisch نوشته میشود و در این زبانها معنی رشوه هم میدهد.
لشکر که در فرانسوی و انگلیسی lascar نوشته میشود و در این زبانها به معنی ملوان هندی نیز هست.
خاکی به معنی رنگ خاکی که در زبانهای انگلیسی و آلمانی khaki نوشته میشود.
کیمیا به معنی علم شیمی که در فرانسوی، در انگلیسی و در آلمانی نوشته میشود.
ستاره که در فرانسوی astre در انگلیسی star و در آلمانی Stern نوشته میشود.
Esther نیز که نام زن در این کشورها است به همان معنی ستاره میباشد.
برخی دیگر از نامهای زنان در این کشورها نیز فارسی است، مانند:
Roxane که از واژه ی فارسی رخشان به معنی درخشنده میباشد و در فارسی نیز به همین معنی برای نام زنان "روشنک" وجود دارد.
Jasmine که از واژهی فارسی یاسمن و نام گلی است
Lila که از واژه ی فارسی لِیلاک به معنی یاس بنفش رنگ است.
Ava که از واژهی فارسی آوا به معنی صدا یا آب است. مانند آوا گاردنر
آیا میدانستید که این عادت امروز ایرانیان که در جملات نهی کنندهی خود ن نفی را به جای م نهی به کار میبرند از دیدگاه دستور زبان فارسی نادرست است؟
امروز ایرانیان هنگامی که میخواهند کسی را از کاری نهی کنند، به جای آن که مثلا بگویند: مکن! یا مگو ! (یعنی به جای کاربرد م نهی) به نادرستی میگویند: نکن! یا نگو! (یعنی ن نفی را به جای م نهی به کار میبرند).
در فارسی، درست آن است که برای نهی کردن از چیزی، از م نهی استفاده شود، یعنی مثلا باید گفت: مترس!، میازار!، مده!، مبادا! (نه نترس!، نیازار!، نده!، نبادا!) و تنها برای نفی کردن (یعنی منفی کردن فعلی) ن نفی به کار رود، مانند: من گفتهی او را باور نمیکنم، چند روزی است که رامین را ندیدهام. او در این باره چیزی نگفت.
آیا میدانستید که اصل و نسب برخی از واژهها و عبارات مصطلح در زبان فارسی در واژه یا عبارتی از یک زبان بیگانه قرار دارد و شکل دگرگون شدهی آن وارد زبان عامهی ما شده است؟
به نمونههای زیر توجه کنید:
هشلهف: مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جمله ی انگلیسی I shall have (به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژهی مسخره آمیز را برای هر واژه یا عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
چُسان فُسان: از واژه ی روسی ***sani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
زِ پرتی: واپهی روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقها ی روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.
شِر و وِر: از واژه ی فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
فاستونی: پارچه ای است که نخستین بار در شهر باستون Boston در امریکا بافته شده است و باستونی میگفته اند.
اسکناس: از واژه ی روسی Assignatsia که خود از واژه ی فرانسوی Assignat به معنی برگهی دارای ضمانت گرفته شده است.
فکسنی: از واژه ی روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه یعنی به معنی بی خود و مزخرف به کار برده شده است
لگوری (دگوری هم میگویند): یادگار سربازخانههای ایران در دوران تصدی سوئدیها است که به زبان آلمانی به فاحشهی کم بها یا فاحشهی نظامی میگفتند: Lagerhure .
نخاله: یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتندNakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده اند.
نظرات شما عزیزان:
:: موضوعات مرتبط:
دانستنی علمی،
، :: برچسبها:
ناگفته هایی درباره زبان فارسی ! حتما بخونید,
ناگفته هایی درباره زبان فارسی ,
حتما بخونید,
دانستنی زبان فارسی,
درباره زبان فارسی,
زبان,
دانستی های زبان,
زبان چیست,
زبان ایرانی,
فرهنگ ایرانی,
نوع کلمات ایرانی,
کلمه های که فارسی نیستند,
کلمه های عربی در زبان فارسی,
کلمه های فرانسوی در زبان فارسی,
کلمه هایی که فارسی نیستند در زبان فارسی,
کلمه های انگلیسی در زبان فارسی,
تازه های زبان,
تازه های زبان فارسی,
کلمه های وارد شده در زبان فارسی,
کلمه های خارجی در فارسی,
دستور زبان کلمات فارسی,
زبان فارسی چیست,
چه کسی زبان فارسی را اختراع کرد,
دستور زبان در فان تو پیکس,
دانستنیهای سایت فان تو پیکس,
پیکس,
سایت پیکس,
سایت عکس,
سایت عکس بازیگران,
پیکسها,
عکسها,
اصفهان دانلود,
اصفهان عکس,
اصفهان پیکس,
لم يذكر عن اللغة الفارسية! قراءتها,
يقال عن اللغة الفارسية,
تأكد من قراءة,
الفارسية اللغة,
الفارسية اللغة,
اللغة,
تعرف على اللغة ,
بل إن اللغة,
الثقافة الإيرانية لغة,
الكلمات الرقيقة التي ل كلمات السر التي ليست الفارسي,
الكلمات العربية في اللغة الإنجليزية دخلت الفارسية,
[ الكلمات الفرنسية في اللغة الفارسية,
الكلمات الفارسية التي ليست في اللغة الفارسية,
الفارسية كلمة في اللغة الإنجليزية,
الأخبار اللغة,
الحدود باللغة الفارسية,
كلمات السر في اللغة الفارسية,
الكلمات الأجنبية باللغة الفارسية,
النحو الكلمات الفارسية,
اللغة الفارسية,
,
الذي اخترع اللغة الفارسية,
قمم النحوي في بلدي فان,
الخرف فان موقع المعرفة الخاصة بك,
قمم,
قمم الموقع,
مواقع الصور,
مواقع الصور الزهر,
قمم,
الصور المصغرة,
اصفهان التحميل,
صور أصفهان,
قمم,
Unsaid about the Persian language! Read it,
Unsaid about the Persian language,
Sure to read,
Persian language,
Persian language,
Language,
Know the language,
Language is,
Iranian language,
Culture,
Kind words to,
Passwords that are not Persian,
Arabic words in English Persian,
[French words in the Persian language,
Farsi words that are not in the Persian language,
Farsi word in the English language,
language news,
Frontier in Persian,
passwords entered in the Persian language,
foreign words in Persian,
grammar Persian words,
language is Farsi,
,
who invented the Persian language,
Peaks grammar in my van,
Dementia Knowledge site your van,
Peaks,
Peaks site,
sites photographs,
sites cast photos,
Peaks,
thumbnails,
Isfahan download,
Isfahan photos,
Peaks of,
,
نویسنده : علی مشهدی
تاریخ : چهار شنبه 22 شهريور 1391